Posted on

Let’s Celebrate Women in Translation! #WITMonth

August is Women in Translation month, and as editors and translators here at Norvik Press we would like to make a bit of a fuss about ours. The Press has always prioritised Nordic women writers, whether it be lesser-known classics like Camilla Collett (The District Governor’s Daughters) and Fredrika Bremer (The Colonel’s Family) or modern writers so far little known in English, such as the Danish Dorrit Willumsen, the Norwegian Helene Uri and the Icelandic Svava Jacobsdóttir. All of our directors and the majority of our translators are also women. This month we are highlighting three of our major women writers: Amalie Skram (Norway), Kerstin Ekman (Sweden) and Kirsten Thorup (Denmark).

Amalie Skram

by Janet Garton

Born in 1846 into a relatively prosperous family in the bustling port of Bergen, Amalie Skram had an unusual early life for a middle-class woman in the mid-nineteenth century; at the age of eighteen she married a ship’s captain and sailed the world with him and their two sons. Her adventurous life came to an abrupt stop when in 1877 she filed for an acrimonious divorce. Soon after she embarked on a literary career which brought her into contact with Bjørnstjerne Bjørnson, Georg Brandes and eventually Erik Skram, with whom she fell in love and who became her second husband in 1884. From then on she earned a precarious living as a writer, living in Copenhagen and writing novels, many of which have become enduring classics. She died in 1905 at the age of 58.

Amalie Skram

Norvik Press has published three of Amalie Skram’s novels, Lucie (1888), Fru Inés (1891) and Betrayed (1892), all translated by the indefatigable US translators and Skram enthusiasts Katherine Hanson and Judith Messick. The novels are similar in that they all have as central characters women who have been damaged by the contemporary double standard of morality, which encouraged men to be promiscuous whilst punishing women who wanted any sexual freedom – but at the same time they illuminate very different perspectives. Lucie is a girl who has transgressed the norms and is the kept mistress of a civil servant in Kristiania; he falls in love with her and decides to make her a respectable married woman – only to be defeated by her irrepressible high spirits. Fru Inés is a woman trapped in a loveless marriage and longing for sexual fulfilment, but finds when she tries to break free that a dreadful fate awaits her. And Ory in Betrayed is an innocent young girl who marries a ship’s captain, but can not accept or forgive that he has known other women; her probing drives him to despair. The settings of all three novels reflect the author’s wide knowledge of the world. Lucie is set in the Kristiania she knew so well, and brings to life the streets and buildings of that time; Betrayed gives a vivid picture of life on board a sailing ship, and includes a visit to a London full of dance halls and oyster restaurants. Fru Inés takes place in Constantinople, and the sights, sounds and smells reveal Skram’s intimate first-hand knowledge of the city.

Collage of Amalie Skram book covers

As a long-time admirer of Amalie Skram’s writing – I have written a biography of her and published several volumes of her correspondence – I am delighted to say that I am about to start work on a new translation. This is of a very different work than the ones above; it will be the first two volumes of a four-volume series called The People of Hellemyr (1887–98), which is set amongst fisherfolk in and around her native Bergen. It follows the lives of a desperately poor farmer and his family as they struggle to lift themselves out of poverty – a study of lives lived against the odds and the fatal flaws that are passed on from generation to generation.

Kerstin Ekman

by Sarah Death

Kerstin Ekman, doyenne of the Swedish literary scene, has been entertaining and enchanting her readers with a wide sweep of works for over sixty years. This month she reaches the grand age of 90, and she is still busy writing.

Kerstin Ekman. Copyright/photograph: Thron Ullberg

Norvik Press is delighted to be the publisher of five of her books. Her extended autobiographical poem Childhood, translated by Rochelle Wright, is a distillation of so much that we learn of Ekman’s life and times from her wider oeuvre. ‘You have to admire the persistence of time/ that it doesn’t grow tired and get stuck’, she writes, and indeed the theme of time thundering onwards is central to her ground-breaking quartet of novels set in a small southern Swedish town, sometimes collectively called ‘Women and the City’ but also known as the Katrineholm quartet, and originally published in Sweden between 1974 and 1983. These were translated into English for Norvik Press by Linda Schenck (three volumes) and me (one volume), both of us long-standing devotees of the author’s work. The series is essentially a women’s eye view of the changes wrought in ordinary people’s lives by events and innovations of the past century and a half, not least the impact of the coming of the railway to a small rural community, where progress and tradition clash. Ekman’s multi-generational cast of characters (who can forget Sara Sabina or Tora, Jenny, Ingrid or Anne-Marie?), artfully woven plots and fine evocations of time and place make this series thoroughly deserving of its ‘modern classic’ label.  

The Katrineholm quartet

Our profound response to special reading experiences lies at the heart of Kerstin Ekman’s latest work, which is being published to coincide with her landmark birthday in August: Min bokvärld (My World of Books, Albert Bonniers förlag, 2023) is an exploration in twenty-four chapters of the reading experiences close to Ekman’s heart, from childhood to the present day. At the time of writing only the table of contents was available, but it is a great indication of the treasure trove in store. One of her choices felt particularly appropriate to me as her reader and translator: The Golden Bough, the classic study of mythology, magic and comparative religion by Scottish anthropologist and folklorist James Frazer. I have more than once found myself consulting it in a quest for details of myths, legends and archetypes that I came across in Ekman’s writing.  

Cover of Min bokvärld

From Homer’s Odyssey via a good many nineteenth-century European classics to twentieth-century works by the likes of Philip Roth, Doris Lessing and Ray Bradbury, this is a revealing and substantial bookshelf selection. Emily Brontë sits alongside Albert Camus; Sweden’s Moa Martinson and Norway’s Cora Sandel rub shoulders with Thomas Mann and Russian greats.  It is gratifying to see other Norvik authors finding a place here: Herman Bang, Hjalmar Bergman and – naturally – Selma Lagerlöf. Ekman nominates Lagerlöf’s complex Bannlyst, a cry of pain from the aftermath of the First World War that grapples with moral dilemmas still relevant today. Part of Norvik’s prizewinning ‘Lagerlöf in English’ series, this novel was translated for us by Linda Schenck as Banished.  

In a pleasing footnote of literary continuity, it is intriguing to see that Kerstin Ekman shares some of her choices with the youthful Lagerlöf, whose discovery of the wonderful world of reading is described in the author’s semi-autobiographical Memoirs of a Child (1930). Ibsen, Dickens, Tolstoy and Turgenev feature on both their lists of favoured authors.

Kirsten Thorup

by Janet Garton

Kirsten Thorup (b. 1942) is the author of a large number of novels – and some plays and poetry – over the last fifty years which have earned her a central place in Danish literature. Her themes and settings are extremely varied and often experimental in terms of narrative perspective and plot. An early success came with Lille Jonna (Little Jonna, 1977), the first in a series of novels about a girl growing up in a rural family on the island of Funen; academically gifted, she battles to gain a good education – which leads to estrangement from her family and roots. The novels reflect the author’s own background and her experience of a similar alienation. Thorup’s most recent work is Indtil vanvid, indtil døden (Unto Madness, Unto Death, 2020), the first novel of a planned trilogy which narrates the trials of Harriet, the widow of a Danish soldier who has died fighting for the Germans on the Eastern Front in 1942. In order to understand his death she travels to Munich that same year, and tries to reconcile the brutalities of the Nazi regime which she witnesses at first hand with her loyalty to her husband’s memory and beliefs.  

Kirsten Thorup. Photograph: Lærke Posselt

A few years ago I translated one of Thorup’s novels from 2011, Tilfældets Gud (The God of Chance, 2014). The novel is about two very different women: Ana, a successful Danish financier who is on holiday in Gambia to recover from over-work, and Mariama, a young beach-seller who accosts her on the beach outside her hotel. Ana feels an immediate bond with the girl; she has found ‘her platonic other half which she had been separated from at the dawn of time’, and decides to help her to go to school, eventually moving to London in order to bring her over to educate and foster her. But the situation becomes extremely complicated because of Mariama’s family’s demands and Ana’s own unacknowledged neediness, and the philanthropic urge ends in catastrophe for both.  

The silos in Copenhagen, where Ana lives

In this novel Thorup takes up the fraught question of global inequality and our attempts to redress it; what are we doing when we provide so-called aid, and is our help really altruistic or just a sop to our bad consciences? Can our model of what constitutes a good life be applied to other cultures, or are we destroying a functioning social structure and leaving people rootless? The urge to help in the face of extreme deprivation seems laudable, yet it can so easily turn into another form of imperialism.

To order the Norvik Press books highlighted in this blog, please follow the green hyperlinks or request the titles you would like at your favourite bookshop.

Posted on

Reading recommendations for International Women’s Day and Women’s History Month

Logo for International Women’s Day (IWD) 2023.

The month of March marks both International Women’s Day, on 8 March, and Women’s History Month. In honour of these occasions, this blog profiles our pioneering women writers. We are very proud to have played a part in facilitating access to their work for English-speaking readers – frequently through women translators, and with cover designs by women – and can think of nothing better than inviting them all to a literary dinner party!


Fredrika Bremer (1801–1865) would be the ideal dinner party guest, as she would be very well-placed to supervise all the cooking! We recently re-issued The Colonel’s Family, originally published in two parts (or should that be ‘courses?!’) in 1830–31 and translated by Sarah Death. The novel, which is narrated by a no-nonsense cook-housekeeper with a warm heart and an eye for human weaknesses, now comes to you with an utterly delicious new cover. Pudding, anyone?


Camilla Collett (1813–1895) is a pioneer in Norwegian literature. Translated by Kirsten Seaver, her novel The District Governor’s Daughters portrays a bourgeois society in which marriage is a woman’s only salvation, and follows sympathetically the struggles of one intelligent young woman to break out of this mould.


Amalie Skram (1846–1905) is not for the faint-hearted. Her oeuvre includes Betrayed, Fru Inés, and Lucie, as well as her correspondence: Skram had access to the leading figures of the time, from radical writers and critics to politicians, so there’s plenty to whet one’s appetite!


Victoria Benedictsson (1850–1888) would be an esteemed guest at the party. Her first novel, Money, was published in 1885. Set in rural southern Sweden where the author lived, it follows the fortunes of Selma Berg, a girl whose fate has much in common with that of Flaubert’s Madame Bovary and Ibsen’s Nora. The seating plan would need to allow for everyone wanting to converse with Benedictsson about the radical literary movement of the 1880s known as Scandinavia’s Modern Breakthrough.


Selma Lagerlöf (1858–1940): definitely a seat at the head of the table for her! Reading Lagerlöf is life-changing. A good place to start is with our Lagerlöf in English series. You can thank us later!


Elin Wägner (1892–1949): feminist, suffragist, pacifist and environmentalist, Wägner was the author of a prodigious amount of journalism, political pamphlets and prose fiction as well as an acclaimed biography of Selma Lagerlöf (see above!). The edited volume Re-Writing the Script: Gender and Community in Elin Wägner shows how Wägner’s texts outlined bold alternatives to the Swedish welfare state, and how her combined focus on gender and environmentalism anticipated much more recent ecocritical works. The title of her novel Penwoman, about the Swedish women’s suffrage movement, speaks for itself and applies to all the other guests at this soirée.


Hagar Olsson (1893–1978) and Karin Boye (1900–1941) would absolutely be seated together, and we would recommend reading them together, too: Chitambo and Crisis are the perfect modernist pairing.


Kerstin Ekman (b. 1933) provides a literary smörgåsbord to choose from. She is the author of Childhood, and of our recently reissued Women and the City tetralogy. Begin with Witches’ Rings: the central character is a woman so anonymous that her name is not even mentioned on her gravestone. You can read excerpts from Ekman’s other work published in translation by our friends over at Swedish Book Review.


Dorrit Willumsen (b. 1940), author of the novel Bangcame to visit us here at Norvik Press for a chat with her translator, Marina Allemano, about their shared fascination in the (endlessly fascinating!) life of Herman Bang. Bang is welcome to join the party too: he will make a most excellent speaker in the after-dinner slot.


Kirsten Thorup (b. 1942) is unafraid to tackle meaty topics in her work. In The God of Chance, translated by Janet Garton, she unflinchingly explores the problematic relationship between sponsor or donor and recipient. Scenes move from colourful depictions of life in a luxury hotel in Africa, cheek by jowl with desperate poverty, to elite designer flats in Copenhagen, and finally the bustling multicultural community on the streets of London.


Suzanne Brøgger (b. 1944) surely takes the prize for best title with her prose collection, A Fighting Pig’s Too Tough to Eat. Brøgger’s writings transgress genre and have often prompted comparison with her fellow countrywoman, Karen Blixen. This collection traces her development from social rebel to iconoclast and visionary.


Vigdis Hjorth (b. 1959) is an eminent guest. A House in Norway tells the story of Alma, a divorced textile artist who makes a living from weaving standards for trade unions and marching bands. When a Polish family moves into her apartment, their activities challenge her unconscious assumptions and her self-image as a “good feminist”. Is it possible to reconcile the desire to be tolerant and altruistic with the imperative need for creative and personal space?

Happy Women’s History Month and International Women’s Day!

Posted on

Kerstin’s quartet

Kerstin Ekman. Photograph: Bodil Bergqvist

Paul Binding, the well-known writer and critic of Scandinavian literature, has re-read Kerstin Ekman’s Women and the City quartet and sent the following enthusiastic response.

‘There’s a pattern under the pattern. A town under the town. Or inside this.’

THE ANGEL HOUSE

In The Angel House, the third volume of Kerstin Ekman’s magnificent tetralogy, the old man Konrad says: ‘There’s a pattern under the pattern. A town under the town. Or inside this.’ These resonant words apply to the successive novels themselves, and both to the issues they arise out of and those they give rise to in readers’ minds. First we are presented with people in a rural locality, which, though they may lack awareness of this fact, is eminently propitious for development. A rough collection of households thus becomes year by year transmogrified first into a village, and then into a town, entailing a community with structure, definable aims, and a hierarchy, at first circumstantial, even improvisational, but later, inevitably, codified. The town’s story – one among countless, of course, throughout Europe – is identifiably that of Sweden’s Katrineholm, where Kerstin Ekman grew up, and which owed its growth, status and prosperity to the railway, for which it was ideally situated as a junction. We follow the place’s evolution from the 1870s through to the 1970s, which involves, indeed is often dependant on, named individuals, some remarkable in personality, some far from being so and superficially (but only this!) indistinguishable from their neighbours and kin.     

As we confront the early stages of this evolution in Witches’ Rings, we cannot but experience deep relief, indeed, a kind of gratitude, that – if less completely than often conveniently believed – the poverty and the sufferings of marginalised living endemic to so many underdeveloped regions have significantly diminished; we can sense the release of private and societal selves that follows. Indignities – of the body and consequently of the spirit too – are inevitably reduced as a once narrow society broadens both literally and spiritually, becoming more and more open to the outside (and more sophisticated) world. Inevitably a railway brings not just mere visitors, but interested observers, progressives and entrepreneurs. Importantly these changes are most noticeably evident among women, on whom certain impositions are no longer so arbitrarily and inescapably imposed; they are seriously questioned, if not downright jettisoned. (Indeed, Women and the City is the title by which the quartet has usually been known in its almost forty years of Swedish published life!) How can we not think that Tora, the surviving child of a teenage girl’s rape, and brought up by an illiterate and over-worked woman who will eventually be denied a proper place on her soldier husband’s tombstone, doesn’t have at least as rich an emotional and mental life as the members of the society out of which Katrineholm and its like grew? Here then we have the pattern, and a seemingly satisfying one, just as we also have, vividly brought before our eyes and into our senses, the town itself – which preserves names of places from its earlier avatar, with the result that it can still (just about!) be related to its pre-industrialised self.

But as Konrad has reminded us, there is also a pattern beneath this pattern, in the same way that there is the town that grew out of country households beneath the bright modern city we know. And as we contemplate these we appreciate that evolution may not be the simple matter for congratulation that we, alongside many enabling or benefiting from its growth, may have thought. Kinship to nature – such an important matter to Kerstin Ekman both as a woman and as a writer – may well have been gravely impaired, if not in some cases thwarted or submerged. Priorities favouring success, accumulation of wealth, superiority to others on grounds of education or job are by no means the automatically preferable successors to those that gave first place to a hard day’s toil, no matter what it entailed, for the sake of the necessary food and rest, which so many lacked (still lack!).

For the opening of her ambitious enterprise – which is nothing less than an examination of culture as the later twentieth century had come to envisage it, not least in the form of the ‘folkhem’ (the Swedish Welfare State), Kerstin Ekman uses a technique for which I cannot find the like anywhere. The people come before us with no elaborate preparation whatever; it’s as if we have to make them out for ourselves. Then a girl called Edla captures our attention above all the others; she and her lot must therefore be our concern? But not a bit of it. She dies on p. 77, her casual death a literary metaphor for the waste of life all history entails, and never more so than in a society that has consigned numerous organic human beings to the level of unchecked numbers. Edla’s daughter, Tora, will indeed grow up to know many valuable relationships and experiences that can ameliorate this stark concept of existence. But if we lose sight of Edla, so to speak, we deny ourselves an amplitude of awareness, and this loss will in itself vitiate any society we try to build, no matter how much more just and prosperous it is than its predecessors. This is the lesson Ekman – novelist, not pedagogue – has to teach us.

The first three novels can – and maybe should – be read as a unity. City of Light differs not only in its setting in time, the 1970s, but in its first-person narration. A middle-aged woman, Anne-Marie, an exact contemporary of the author’s, returns from Portugal to ‘Katrineholm’ where she too grew up. And here she learns a dark and difficult truth, that affluent, well-run, fundamentally egalitarian-minded Sweden has not been insulated from the multitude of problems experienced elsewhere, and – perhaps paradoxically – the very security of the life it has carefully built up for its citizens can produce its own angst and anomie. We need courage to face this situation. But through honest use of the imagination we can do so – and surely win through.

I would like to conclude by emphasising that Kerstin Ekman is a supremely creative writer. Her tetralogy is surely essential reading for all democrats, all feminists, and (not ‘but’) it abounds in a sense of the complex varieties of human – and indeed natural – life. Her pictures of males are so often superbly moving, sympathetic, non-judgemental, whatever the faults or weaknesses or stale cultural habits revealed. I think especially of F. A. Otter, Tora’s husband and father of two of her sons, in Witches’ Rings.   

Kerstin Ekman’s Women and the City tetralogy, and her Childhood, are available to order from this website – on our Books page, just start typing ‘Kerstin’ into the Filter by Authors search box.

An extract from Ekman’s most recent work, Tullias värld, is available to read in translation by Linda Schenck here; you can also read a review by Sarah Death here. Her new novel, Löpa varg, will be published in August 2021 and is to be reviewed in Swedish Book Review.

Posted on

Christmas Reading

We’ve come to that time of the year where the only sensible thing to do is to snuggle up under a blanket in the biggest, comfiest chair you can find, and get yourself something hot to drink and a good book. Well, we don’t do blankets, but we can help with the book part! At Norvik, we’ve put together a seasonal recommended reading list of our treasures fit for winter. These are perfect as stocking fillers for friends and family, or why not treat yourself for a few hours in that comfy chair during what the Swedes call mellandagarna (the days between Christmas and New Year)? Click on the link in each title below to visit our website for more information on the books, and how to buy.

 

Gunnlöth’s Tale

This spirited and at times sinister novel ensnares the reader in a tangled encounter between modern-day Scandinavia and the ancient world of myth. In the 1980s, a hardworking Icelandic businesswoman and her teenage daughter Dís, who has been arrested for apparently committing a strange and senseless robbery, are unwittingly drawn into a ritual-bound world of goddesses, sacrificial priests, golden thrones and kings-in-waiting. It is said that Gunnlöth was seduced by Odin so he could win the ‘mead’ of poetry from her, but is that really true, and why was Dís summoned to their world?

 

Little Lord 

Wilfred – alias Little Lord – is a privileged young man growing up in upper-class society in Kristiania (now Oslo) during the halcyon days before the First World War. Beneath the strikingly well-adjusted surface, however, runs a darker current; he is haunted by the sudden death of his father and driven to escape the stifling care of his mother for risky adventures in Kristiania’s criminal underworld. The two sides of his personality must be kept separate, but the strain of living a double life threatens breakdown and catastrophe. This best-selling novel by Johan Borgen, one of Norway’s most talented twentieth-century writers, is also an evocative study of a vanished age of biplanes, variety shows, and Viennese psychiatry.

 

Bang

29 January 1912. In a train compartment in Ogden, Utah, a Danish author was found unconscious. The 54-year-old Herman Bang was en route from New York to San Francisco as part of a round-the-world reading tour. It was a poignant end for a man whose life had been spent on the move. Having fled his birthplace on the island of Als ahead of the Prussian advance of 1864, he was later hounded out of Copenhagen, Berlin, Vienna and Prague by homophobic laws and hostility to his uncompromising social critique as journalist, novelist, actor and dramaturge. Dorrit Willumsen re-works Bang’s life story in a series of compelling flashbacks that unfold during his last fateful train ride across the USA. Along the way, we are transported to an audience in St Petersburg with the Dowager Empress Maria Feodorovna, to a lovers’ nest in a flea-ridden Prague boarding house, to the newsrooms and variety theatres of fin-de-siècle Copenhagen, and to a Norwegian mountainside, where Claude Monet has come to paint snow and lauds Bang’s writing as literary impressionism.

 

 

Nils Holgersson’s Wonderful Journey through Sweden

A richly-illustrated one-volume hardback edition of Selma Lagerlöf’s classic tale. This novel started out as a commissioned school reader designed to present the geography of Sweden to nine-year-olds, but Lagerlöf’s work quickly won international fame and popularity, which it still enjoys over a century later. It is a fantastic story of a naughty boy who climbs on the back of a gander and is then carried the length of the country, learning both geography and good behaviour as he goes. It is a story of Sweden, where every province has its tale and out of the many fantasies, a diverse country emerges; a country of the great and the grand, majestic nature and lords and ladies, but also a country of farmers and fishers, goose-herds and Sami, miners and loggers, and of animals – rats and eagles and elk, foxes and geese and all the other creatures who are part of the life cycle of the land.

 

A House in Norway  

A House in Norway tells the story of Alma, a divorced textile artist who makes a living from weaving standards for trade unions and marching bands. She lives alone in an old villa, and rents out an apartment in her house to supplement her income. She is overjoyed to be given a more creative assignment, to design a tapestry for an exhibition to celebrate the centenary of women’s suffrage in Norway, but soon finds that it is a much more daunting task than she had anticipated. Meanwhile, a Polish family moves into her apartment, and their activities become a challenge to her unconscious assumptions and her self-image as a good feminist and an open-minded liberal. Is it possible to reconcile the desire to be tolerant and altruistic with the imperative need for creative and personal space?

 

Childhood 

Kerstin Ekman’s wonderful poem Childhood is presented here as a dual language English/Swedish publication illustrated with original photographs provided by the author. Kerstin Ekman is primarily known as a novelist, but she has occasionally turned to free verse, especially when the subject is autobiographical. In 1993-1994, Swedish TV 1 conducted a series of talks with prominent writers under the rubric ‘Seven Boys and Seven Girls’. In place of an ordinary interview, Kerstin Ekman read aloud Barndom (Childhood). The prose passages are quotations from Ekman’s 1988 novel Rövarna i Skuleskogen (The Forest of Hours).

 

The Angel House

Also by Kerstin Ekman is the novel The Angel House, in which Ekman provides an alternative, subversive history of the community in which she grew up. It is a story that stretches through a century, told through the perspective of the generation of women living in those times:

A giant had a washbowl which he set down in the forest at the base of a moraine. It was made of granite and deeply indented, and he filled it with clear, amber water which looked like solidified resin when the sun shone on it on a summer’s afternoon.

In winter, the top layer of the water froze into a lid and the entire bowl went very still, just like the forest around it. Then, down at its deepest point, a pattern of stripes and dashes would move. A pike, if there had been one, would have seen that it was not broken lengths of hollow reed swaying there but thousands of his brothers the perch, sluggishly and cautiously changing positions.

Across the top of the lid spun a rope-covered ball and after it, heavy but fast, skated men with clubs in their hands. They were dressed in black knee breeches and grey woollen sweaters. About half of them had black, peaked caps with both earflaps turned up and kept in place with two thin shoelaces knotted on top of their heads.

Half had red knitted hats with tassels. Sometimes one of the ones in peaked caps went whizzing off with long blade strokes, feet inclining inwards, guiding the ball in front of him with his club.           If a tassel-hat got in his way, both of them would go crashing onto the rough ice near the shore, flattening the broken reeds and sending ice and coarse snow spraying round their metal blades.

Round the edge of the Giant’s Washbowl, people stood watching, virtually all men, coming so far out of town. But Ingrid Eriksson was standing there too. She stood there every winter Sunday, whenever there was a match on.

 

For further reading in the New Year, watch out for the brilliant Pobeda, coming very soon.

 

Finally, we’d like to wish all our readers a very Happy Christmas!

 

 

 

 

Posted on

Childhood by Kerstin Ekman

Childhood by Kerstin KemanKestin Ekman’s wonderful poem Childhood, now published by Norvik Press as a dual language English/Swedish publication. Translated from Swedish by Rochelle Wright.

Kerstin Ekman is primarily known as a novelist, but she has occasionally turned to free verse, especially when the subject is autobiographical. In 1993-1994, Swedish TV 1 conducted a series of talks with prominent writers under the rubric ‘Seven Boys and Seven Girls’. In place of an ordinary interview, Kerstin Ekman read aloud Barndom (Childhood). The poem, which was published for the first time in Swedish Book Review in 1995, appears here with original photographs kindly provided by the author. The prose passages are quotations from Ekman’s 1988 novel Rövarna i Skuleskogen (The Forest of Hours, transl. Anna Paterson, Chatto & Windus, 1998).

Childhood has a new foreword by Kerstin Ekman, translated by Linda Schenck. The volume also includes a bibliography of critical literature (largely in English) on the author and her work, plus a full list of Ekman titles available in English translation.

This publication was the initiative of Norvik Press director Helena Forsås-Scott, who sadly lost her life to leukemia before the project came to fruition. The book is dedicated to her. Norvik Press will donate the first year’s profit on sales of the publication to the Marie Curie charity in the UK in memory of Helena, who was cared for at the Marie Curie Hospice in Edinburgh in her final days.

Available to purchase from all good bookstores.